翻译家林少华:庸俗是当今社会最大的敌人

时间:2013-09-03 08:24来源:南方网 作者:周昌和 点击: 载入中...

 

  曾翻译《挪威的森林》的着名文学翻译家林少华做客"中国农业银行·南都公众论坛",演讲中林少华说:"庸俗是这个世界,或者说是当今社会最大的敌人。",其演讲的《超越孤独,进入新境界》受到市民和粉丝们的热捧。而对于作为改革先锋城市的深圳,孤独是肯定的,不应为之纠结,而应为之骄傲。


  作为国内翻译村上春树作品的先行者,林少华数度援引村上的作品。他说,村上春树的文学作品有生命深处刻骨铭心的体悟,有对个体灵魂自由细致入微的关怀,有时刻叩问本初自我的高度敏感,还有避免精神空间全面沦陷的技术指南,而这最终都可归结为四个字:守护孤独。"守护孤独"在当下这个"消解神圣,消解浪漫、理想的追求,最终要将人的精神也消解殆尽的时代"(钱理群语)尤其重要和必要,但不能在此止步,而应该鼓足勇气,超越孤独,进入社会关怀和社会批判的"大丈夫"精神境界。并且只有这样,"小资"的孤独才能升华为"大丈夫"的孤独。


  林少华指出,我们社会目前正处于艰难的转型期,当前,庸俗化浪潮仍然向前推进,甚至大学校园也难安静地放下几张书桌。体制固然有问题,但不仅仅是体制问题。"我想是整个民族精神阳痿的结果。"他认为国民性比体制更重要。林少华痛心疾首,整个社会弥漫庸俗之气,从官场到学府,从媒体到社区,没有神圣感,没有使命感,没有敬畏,没有崇高,没有形而上的精神追求,有的只是恶搞、庸俗。他称,"庸俗是这个世界,或者说是当今社会最大的敌人。"昨日论坛上有人感叹深圳也是一个孤独的城市,对此,林少华表示认同。他称,深圳走在改革开放的前头,走在意识形态的前沿,先行者或者先驱命中注定都是孤独者,这种孤独,不必为之纠结,应该为之骄傲。

(责任编辑:陈冬梅)
>相关新闻
  • 铁凝:文学是连接世界的纽带 翻译家作用不可替代
  • 翻译家马爱农:诗歌翻译涉及形式 应有韵律节奏
  • 记住杨绛先生的“不争哲学”
  • 译者林少华:百分之百纯正的村上春树不存在
  • 翻译家林少华:莫言是触摸大地灵魂的庄稼汉
  • 孙仲旭离世需思考翻译家生存处境
  • 顶一下
    (0)
    0%
    踩一下
    (0)
    0%
    ------分隔线----------------------------
    推荐内容
    网站简介  |  保护隐私权  |  免责条款  |  广告服务  |  About Big northwest network  |  联系我们  |  版权声明
    陇ICP备08000781号  Powered by 大西北网络 版权所有  建议使用IE8.0以上版本浏览器浏览
    Copyright © 2010-2014 Dxbei Corporation. All Rights Reserved